18 и больше / Дюканова английский язык для секретарей референтов

ПРОГРАММА факультативного курса для учащихся 10-11 классов «Английский для секретарей»

курс по выбору для учащихся 10-11 классов

"Английский для секретарей"

Учитель I категории

2015 - 2016 учебный год

Этот курс предназначен для учащихся 10-11 классов и рассчитан на 34

часов (1 час в неделю, 34 недели).

Курсы по выбору являются важным элементом учебной программы, дополняющей

содержимое профиля, которое может удовлетворить различные познания-

национальные интересы студентов. Этот механизм обновления и индивидуальный

организация учебного процесса, общей целью которого является профессионал

Ориентация студентов. Курсы по выбору играют важную роль в структуре

предпрофильное обучение и специальное образование на уровне старших классов

В последние годы все большее число студентов осознают роль

Английский как глобальный язык делового общения. Использовать

Английский для делового общения предполагает, что участники

коммуникация достаточно знаний о культуре делового общения и

культурные особенности разных стран. Владение английским языком

становится желательным и иногда необходимым условием для принятия Кан-

На работу. Появилась профессия, требующая специальных знаний

на английском. Один из них - секретарь-референт. Девочки и мальчики

часто и профессионально, и психологически готовы к работе в офисе.

Рабочее владение английским языком включает в себя не только знания профессора-

профессиональный словарный запас, но такие навыки, как умение разговаривать по телефону-

для ведения деловой переписки, использования различных стилей ведения бизнеса

переписка Вы также должны понимать английский экономический термин-

шахты, чтобы понять основные закономерности и тенденции экономического-

ключевые пути развития бизнеса в своей стране и в мире. В списке

вышеупомянутые знания и навыки важны не только для предпрофессиональной W-

VCI студентов, а также для подготовки их к будущей самостоятельной жизни

в обществе. Тем не менее, английский учат в старших классах -

в основном как средство общения и как средство обучения, которое не позволит

достаточное внимание для развития навыков учащихся, перечисленных выше, и

, чтобы позволить им приобрести необходимые знания.Да и доступно

для широкого читателя, литература лишь частично удовлетворяет их потребности-

Новости в деловом английском языке для конкретной профессии

это. Поэтому этот курс направлен на преодоление этого разрыва. Этим

из-за актуальности этого факультативного курса, который может быть

не только для тех, кто хочет выбрать профессию, требующую

знание основ офисной работы, а также тех, кто выбирает профессию на языке

Занятия по этой программе состоят из теоретических и практических занятий

частей, большая часть часов - теоретическая часть.

Форма обучения - индивидуальное, групповое, творческое.

Организационная часть занятий обеспечивается наличием всего необходимого

материалы для работы. Теоретическая часть является необходимой

Удобный сбор информации по заданной теме. Практическая часть-

с использованием компьютерной техники и интернета. Также в

Практическая часть занятий включает ролевые игры (групповое творчество

проект) с имитацией деловых переговоров, встреч, пресс-конференций. Создавая атмосферу, приближенную к реальности, студенты находят возможные пути выхода из различных ситуаций в бизнес-среде.

Таким образом, дети получают необходимые знания для дальнейшего саморазвития и самоопределения выбора будущей профессии и реализации в обществе.

1. Улучшение коммуникативной компетентности студентов через

этот курс (то есть, чтобы подготовить студентов к участию в межкультурном общении

общаться на английском языке в устной и письменной форме в соответствии с

их интересы и профессиональные устремления).

2. Формирование осознанного отношения к выбору профессии, потребностей-

ti в практическом использовании английского языка в их будущих профессиях-

1. Психологически подготовить выпускников к работе в офисе.

2. Развивать навыки устного и письменного общения на основе

3. Обеспечить формирование навыка чтения текстов соответствующих характеристик

4. Включить в активную лексику студентов профессиональную цель-

5.Учение использовать англо-русский словарь деловой лексики, Глоссарий-

it (специальный справочник с объяснением терминов в отношении

решение для управления), а также для работы с приложением «Список заданий»

перечень должностей профессий

в результате изучения курса студенты:

- иметь представление об особенностях офисной работы, владеть

базовые навыки общения по телефону, деловой корреспондент-

старения, научиться разрешать конфликты;

чтобы можно было обобщить материал в форме монолога и диалога

высказываний для ведения диалога в форме ролевых игр (групповое творчество-

- овладеть навыками письма (составление резюме, бизнес-курс-

- овладеть навыками чтения и перевода с английского на

русские тексты специализированного характера, работа с англо-русским

словарь деловой лексики, глоссарий;

чтобы иметь возможность использовать в общении профессионально направленный словарь

по изучаемым предметам;

чтобы иметь возможность проводить тесты психологического характера;

В конце концов, студенты освоят минимум делового английского и будут чувствовать себя уверенно в любой рабочей ситуации.

Тематическое планирование с определением основных видов образовательной деятельности

чтение и перевод диа-

речь с NLE с поддержкой

оценка типов речевой деятельности

Тип речевой деятельности - из

Объем высказывания 10-11

присваивается студенту, если он выполнил свои речевые задания. Содержание его высказывания полностью соответствует заявленной коммуникативной задаче, в полной мере раскрывает поднятую тему. Утверждение построено в определенной логике, оно содержит не только факты, но и комментарии к проблеме, личное отношение к изложенным фактам и обоснование этих отношений. Утверждение было последовательным и логически последовательным-

были использованы правильно, не было ошибок, которые мешают коммуникации

или они были незначительными (1-4). И используемый словарь соответствовал поставленному коммуникативному

Ноя проблема. Выражение отличалось широким спектром словарного и лингвистического характера, включая клише и устойчивые фразы. Демо-

способность преодолевать лексические трудности. Если произошла ошибка, ответчик исправил ее сам. Использовались простые и сложные грамматические явления в различных сочетаниях, различные грамматические времена, простые и сложные предложения. Легкости речи и правильного, хорошего произношения не наблюдалось, ученик наблюдал правильную интонацию. Речь студента была эмоциональной и понятной носителю языка. Объем заявлений соответствует нормам (80-100%).

ставить учеников, если он в целом справился с речевыми заданиями. Его заявление было связанным и последовательным.

Использовано большое количество лингвистических ресурсов, которые правильно использовали Лена. Однако были допущены некоторые ошибки (5-10), не противоречащие общению и пониманию. Скорость речи была несколько медленной. Было отмечено произношение, что дает странам сильное влияние родного языка CA. Это было не эмоционально, а нарисовано. Элементы оценки имели место, но в основном они не содержали информацию и отражали конкретные факты. Содержание заявлений соответствовало 70-80%.

ставить учеников, если ему удалось в основном решить речевые проблемы, но диапазон лингвистических инструментов был ограничен.

Сумма выражения не достигла нормы (предел 50%). Студент допустил многочисленные языковые ошибки, много в нарушение понимания. В некоторых местах нарушена последовательность: -

шнур привет операционные заявления. Отсутствовали элементы оценки и выражения

взгляды изложены только основные факты. Это не было эмоционально хорошо Розенау, произношение было ratificirao-baths. Скорость речи значительно замедлилась.

ставить учеников, если он только частично справился с решением

коммуникативные задачи. Содержание заявлений не раскрывает или только частично раскрывает затронутую тему.

Заявка составляла небольшой объем менее 50% - не соответствует общим программным требованиям. Б было лудилось, используя минимальное количество знакомой лексики.

При ответе использовались слова родного языка вместо незнакомых иностранных слов. Отсутствуют ли элементы самооценки, выражения отношения к затронутой проблеме. Сам учитель допускал большое количество языковых (лексических, грамматических, фонетических, стилистических) сторон, которые нарушили общение, что привело к полному недопониманию высказываний.

участие в беседе (заявление в форме диалога)

количество предложений в

ставить учеников, которым удалось в полной мере понять высказывания собеседника на английском языке и решить языковую задачу, правильно использовать в этом языке средства. В диалоге он умело использовал реплику, в речи отсутствовали языковые ошибки, нарушая общение казиу (допускается 1-4). У студента хорошее произношение, и он выполнил интонацию PRA.Учащийся, отвечающий на разговор, понял вопросы, заданные собеседником, и поддержал разговор. Используются фразы, стимулирующие общение. И использованный словарь соответствовал поставленной коммуникативной задаче. Выражение отличалось широким спектром словарного и лингвистического характера, включая клише и устойчивые фразы. Продемонстрированная способность преодолевать лексические трудности.

ставится перед студентом, который решил речевую проблему, но замечания, высказанные в ходе диалога, были несколько смущены (1-2 замечания). Чтобы выразить свои мысли, респондент использовал разнообразный словарный запас в соответствии с коммуникативным заданием. В речи были паузы.

инструменты поиска выражения

желаемое значение Однако были замечены языковые ошибки, которые не мешали общению и пониманию содержания (3-4 допускается).

Этот номер также включает

грамматические ошибки, но простые предложения были грамматическими

верны. Сделав ошибку, респондент часто исправлял ее сам. Использовалась простая и сложная грамматика

бланки, которые объединяются друг с другом. Студент-респондент понимал общее содержание вопросов собеседника, проявлял желание участвовать в разговоре, но иногда использовал фразы, стимулирующие общение. Содержимое реплик почти полностью раскрыто, затронуто упомянутое в теме разговора. Ответы содержат не только факты, но и комментарии по проблеме, выражение личной связи с изложенными фактами и обоснование этих отношений.

студенту будет выставлен счет, если

он решил полностью озвучить проблему. Ре Григорьевич содержит фонетическую ошибку, видимое вмешательство родного языка, но в основном это понимают партнеры по диалогу. У некоторого партнера по реплике было

студенческие трудности. Наблюдаются паузы, мешающие существующему общению. Реплики представили информацию по заданной теме, но не было никакого выражения его отношения к моей проблеме.

корректируется, если ученики не справились с решением речи из задницы ци. Он не определился с тем, чтобы поощрить говорящего партнера по реплике.

Общение не состоялось. Было много языковых ошибок, нарушающих общение. При этом большое количество фонетических ошибок мешает пониманию высказываний. Более 50% обычных слов и фраз произносятся

неправильно. Встретить студента почти не поняла Собеседник, который задавал вопросы, умел отвечать только на несколько, не использовал фразы, стимулирующие партнера, для общения.

Объем произведенной письменности

ставить студентов, которым удалось:

1. оформить деловое письмо в соответствии с

правила написания этикета;

2. может описывать события и события, представлять факты в письме делового характера;

3. информировать / запрашивать информацию у партнера по переписке.

Письмо (письменное заявление) оформлено логично, связно и логически было последователем NYM.

был использован правильно, без ошибок, нарушения связи или они были относительно небольшими (1-4). И спортивная лексика в соответствии со своей коммуникативной задачей. Письменные сделанные zivania были широким спектром используемых словарных и языковых инструментов, включая вмешательство в клише и идиомы. Демонстрация включала умение преодолевать лексические трудности. Содержание письменных заявлений соответствующего вала, которые установлены программой на этот год. В ИП использовались простые и сложные грамматические явления в комбинациях марзов, различные времена, простые и сложные предложения. Письменное заявление было понятно носителю языка.

ставить студентов, которым удалось:

1. составить деловое письмо в соответствии с

правила написания этикета;

2.может описывать события и события, представлять факты в письме делового характера;

3.информировать / запросить информацию у партнера по переписке.

Студент в целом справился с поставленными речевыми заданиями. Его письменное заявление было последовательным и логически последовательным.

Было использовано большое количество языковых инструментов, которые использовались правильно. Тем не менее,

были сделаны

отдельные языковые ошибки (5-10), которые не нарушают понимание. И используемая лексика соответствовала заявленной коммуникативной задаче. Выражение отличалось широким набором словарного и языкового инструментария, включая клише и устойчивые фразы. Способность преодолевать лексические трудности была продемонстрирована. Объем письменного заявления соответствует тому, что установлено программой на данный год обучения. Использовались простые и сложные грамматические явления в различных сочетаниях, различные грамматические времена, простые и сложные предложения. Письменное заявление было понятно носителю языка.

помещается на студента, который успел

1. Выдать деловое письмо, но оно нарушено

стандарты письменного этикета;

2. Указать факты в деловом письме;

3. Предоставьте информацию партнеру по переписке, но студент не смог запросить информацию у партнера по переписке. Но его работа соответствует овалу с нормативными требованиями: 50% от лимита. Студент был в основном в состоянии решить проблему речи, но диапазон лингвистических инструментов был ограничен.

Допускается достаточно грубых языковых ошибок, которые нарушают понимание (11-15). В некоторых местах нарушается последовательный характер комментариев.

положить студентов, которым удалось в очень небольшом объеме, чтобы сделать

деловое письмо и лишь частично справились с решением

коммуникационно-объективная проблема. Содержание заявлений не раскрывает или только частично раскрывает затронутую тему.

Письменное заявление было коротким (не подходит для общих программных требований: менее 50%). Неб было лудилось, используя минимальный объем знакомой лексики.

он учил себя допускать большое количество языков (лексический, грамматический) оши (15), нарушал понимание.

ставить студентов, которым удалось:

1. заполнить / написать документы (автобиография

2. сообщить общую информацию о себе в соответствии с формой, принятой в стране языка перевода.

Языковые инструменты использовались правильно, без ошибок, нарушения коммуникации или они были относительно небольшими (1-4). И спортивная лексика в соответствии со своей коммуникативной задачей. Демонстрация включала умение преодолевать лексические трудности. Содержание документации было понятно носителю языка.

ставить студентов, которым удалось:

1. заполнить / написать документы (автобиография

2. сообщить общую информацию о себе в соответствии с формой, принятой в стране языка перевода.

был использован правильно. Однако были некоторые языковые проблемы, не противоречащие пониманию содержания (допустимо 5-8). И спортивная лексика соответствует ее коммуникативно-объективной задаче. Участие в демонстрации

способность преодолевать лексические трудности. Содержание документации было понятно носителю языка.

ставить студентов, которым удалось:

1. заполнить / оформить документы автобиографии

2. сообщить общую информацию о себе в соответствии с формой, принятой в стране языка перевода.

Студент был в состоянии решить проблему речи, но диапазон лингвистических инструментов был ограничен. Были допущены ошибки (9-12), противоречащие пониманию составленной информации документа.

положить студентов, которые потерпели неудачу

2. сообщить общую информацию о себе в соответствии с формой, принятой в стране языка перевода.

Студент смог решить речевую проблему, но диапазон языковых инструментов был ограничен. Были допущены многочисленные ошибки, нарушавшие понимание скомпилированной документации.

Чтение классификатора рейтинга

Коммуникативная проблема была решена, и студент полностью понял и понял содержание прочитанного текста на иностранном языке в объеме, предусмотренном заданием.

Коммуникативная проблема была решена, и студент полностью понял и понял содержание текста на иностранном языке, за исключением деталей и деталей, которые не влияют на понимание этого текста.

Коммуникативная проблема решена и студент понял. Я понял основную идею прочитанного текста на иностранном языке в объеме, предусмотренном заданием.

Проблема общения не решена, студент не понимает текст на иностранном языке

Кодификатор для оценки словарного запаса, контрольные образцы