2-3 лет / Ошибки в изучении английского языка

Обычные заблуждения русскоязычных в англичанах

Итак, как говорится, другой стиль - это другое лицо мыслей. Иногда вы удивляетесь, почему их англоговорящие люди делают это именно так, а не иначе. Например, почему имя «совет» у англичан может быть покрыто одной суммой? Или это респектабельно, потому что «смешно» свидетельствует о «смешно / смешно» и «подозрительно»?

Рядом с посевом мы, вкладчик популярного языка, часто забываем о касте различия и запускаем близкие нам идеи, отслеживая (повторяя) наш стиль. Есть даже выражение «румынский стиль». Посевная инновация означает «диалект» английского, производимый русскими. Чтобы просмотреть средние ошибки в англоязычных людях:

  • Неверные представления в английском произношении (подробности см. В разделе «Как я могу говорить по-английски, если я защищаю стиль по-русски», «Давайте проанализируем сверхсложные аккорды британского языка: æ, ʌ, a:» ),
  • неправильное использование времен английского глагола (см. Текст «Как выразить домашние идеи в системе английского времени»).
  • Гора новых упущений, предложение которых последует.

Ошибки в изучении английского языка 1

Я считаю замену: хрупкое использование английского круга имен

Часто мы ошибочно отбрасываем некоторые строки, потому что думаем, что у англичан они звенят так же, как и на острове, что приводит к фразеологическим пропускам у англичан.

Для многих выражений есть симулятор. Давайте начнем с местоимений:

Когда мы хотим узнать название чего-либо, мы используем вопросительное местоимение «как».

Пример: «Как сим называет англичан?» - говорит по-русски и указывает на некоторые предметы.

Итак, давайте запустим ультиматум сима в иконке и сообществе, думая о широко распространенном недоразумении:

Неправильно: Что вы называете по-английски? или как это называется на английском?

Итак, как следовать: Как это называется на английском? (или что для этого английский?)

Еще один очень сложный случай:

Неправильно: У меня есть сестра, которая учится в школе

Итак, как следовать: У меня есть сестра, которая учится в школе (у меня есть монахиня, которая учится в школе)

То же самое «смущение» может скрывать нас в осторожных конфигурациях лечения:

Гражданин, который некоторое время изучает англосаксонский язык, знает, что это «Пожалуйста» или «Мое удовольствие», должен получить ответ на «Спасибо». Но обычные приключения, связанные с копированием популярного «пожалуйста», являются обычным явлением, что приводит к путанице у иностранцев. Я отклоню еще один случай непостижимой вежливости для иностранцев:

Неправильно: задайте вопрос о чем-то неслыханном с термином "что?" (Что?)

Так как же следовать: Простите? (или извините?)

Неправильно: Дайте мне чашку. (для туземца, особенно неизвестного, слово «импорт» будет звучать грубо, поскольку оно включает команду, практический порядок)

Итак, как следовать: Не могли бы вы дать мне чашку, пожалуйста?

Основы - еще одна проблема:

Лично для меня, кстати, он сильнее. Стыдно признаться в этом, но до сих пор я так и не смог обойти урок грамматики с уловками всех 10 баллов 🙁

Пример: «Я злюсь на него!» - Мы играем по-русски, а затем запускаем его в англосаксонском стиле.

Неправильно: злиться на кого-то

Итак, как следовать: Злиться на кого-то

Еще один список сложных случаев для текущего понимания:

Неправильно: Прямо сейчас

Итак, как следовать: На данный момент (в предложенный момент)

Неправильно: Зависит от него (или зависит от него)

Так как же следовать: Это зависит от него (сим от него)

Неправильно: Разделить на группы

Итак, как следовать: Разделите на группы

Неправильно: жду кого-то

Итак, как следовать: Подожди кого-нибудь (подожди кого-нибудь)

Неправильно: В аспирантуре

Итак, как следовать: Чтобы закончить школу

Неправильно: Для прослушивания кого-либо / музыки

Итак, как следовать: Для прослушивания музыки

Неправильно: Бояться кого-то / чего-то

Итак, как следовать: Бояться чего-то

Помните, что на острове слова содержат очертания косвенных случаев, а в англичанах - случаи формируются возле входов случаев (поэтому ноги таких несоответствий «растут»). Подробнее читайте в публикации «Взвешивание языков: смена на острове и англичанка».

Я слишком много бормотал: о добавлении непродуктивных имен

Я убью чемпиона, который уже стал классиком:

«Я считаю себя осторожным»: мы находимся во власти отправной точки для задачи эмпатии.

Как перенести ультиматум СИМ на англосаксонский? Просто запомни песню Джеймса Брауна 🙂


Неправильно: Я чувствую себя хорошо

Итак, как следовать: Я чувствую себя хорошо

Давайте двигаться дальше. Я откажусь от других упражнений с лишними словами:

Неправильно: Я согласен с вами

Итак, следующим образом: Я согласен с вами (ссылка на глагол не запрашивается, потому что согласие - это глагол sim)

Неправильно: и т.д.

Так как же следовать: и т.д. (И т.д.)

Очевидно, что вы не согласны с чем-то: игнорирование необычных имен

В пении, сим наконец касается участников. Интерпретировать ошибку описания очень просто: на острове их нет. Повторение правил работы частицы не является большой проблемой: вы можете найти описательную информацию во многих ключах (например, на уроке грамматики в Lingualeo). Я только замечаю, что граждане часто говорят, не используя членов возле Тамара, что их достаточно!

Ошибки в изучении английского языка 2

Не давайте указаний "поддельным переводчикам"

«Это из другого журнала», - сказала известная продавщица, которая однажды защищалась, которая хотела заплатить за пару воды, которую она купила в магазине напитков.

- Это может быть из другого магазина? Он спросил иезуита 🙂

Найдено много многоязычных слов:

  • «злоупотребление»: означает «злоупотребление, оскорбление» (а не бремя);
  • «договор» - договор (не договор);
  • «Антарктида» - Антарктида да (а не Антарктида ка );
  • «свидетель» - маркер, проводник (а не буханка);
  • «Шкаф» - сервант с выдвижными ящиками (не шкаф);
  • «композитор» - монотипист, а не композитор;
  • «данные»: информация, материалы, информация (вместо даты);
  • «исследовать»: разбирать, наблюдать (а не экзамен) и т.д.

Чтобы не лететь в трудную минуту, эти слова нужно запомнить. Кстати, на Lingualeo вы можете найти неделимую коллекцию таких имен. Подарите своей книге подарки и сделайте шаг вперед для разнообразных занятий 🙂 Или хотя бы бегите и посубоскальте!

Указатель «опасных» постов

Я также назову список «ловушек», которые помогают нам, владельцам национального языка:

1. Дивергенция острова и названия, рассчитанные / не рассчитанные на английском языке.

Я уже заметил мнение, которое было найдено на основании инструкций: совет.

Неправильно: Моя мама дала мне хороший совет

Итак, следующим образом: Моя мама дала мне хороший совет (хотя в будущем мы включим несколько советов).

Другое имя, которое может привести нас в замешательство, это новости. Препятствием с таким же термином является Тамара, которая включает в себя только характер единственного числа.

Неправильно: Какие новости?

Итак, как следовать: Какие новости?

2. Для Тамары существуют неизменные выражения, в которых мы используем несколько дробей, и они являются единственными:

Неправильно: Нет проблем с

Таким образом: Нет проблем (нет проблем или нет проблем)

Неверно: комментариев нет

Таким образом: без комментариев (без комментариев).

3. На острове люди произносят неоднозначные выражения, для передачи которых различные утверждения уже имеют место в англичанах.

Например, существительное «палец» является заключительной частью каллиграфии и ног народа острова. В то время как на английском языке - в инициаторе трагедии вы должны использовать «палец» (палец письма), а во втором - «палец ноги» (toe).

Ошибки в изучении английского языка 3
Примеры таких имен

Итак, я предлагаю завершить осмотр сеятеля и довериться английскому вкусу, чтобы ни одно отклонение не проникло в идеальное личное предложение 🙂 Фуроров!