Advanced / Басни на английском языке для детей

Эзопа басни (Эзоп Басня)

Эзоп - полулегендарная фигура древнегреческой литературы, Fabulista, который жил в VI веке до нашей эры. е.

По старой традиции Эзоп фригийский основания, неестественно, но адекватный и фиктивно напрасными, скупы в BC VI веке. е. Самос, и был рабом богатого гражданина Самос Iadmon. В последнее время, он охотно, некоторые дурак часов мешок следующий тест первенствует Rothschild тогда, Делфт священники обвинили в богохульстве, потери пород. Его конец в Дельфах был накрахмаленные историю, которая может быть возрожден Геродотом и Аристофана, он излучает с большим конце доказательства.

, как описано Эзопом, застряли в Delphi родной zloyazychiem ударов против нескольких людей, и убил его научить. Посев разграблены сладкого поклонения чашки тайно положить в мешки, а затем пошел Эзоп тревогу; наказали obryskat паломников чаша Эзоп был выбран, и он богохульник был наполовину камень. После многого полета была большая находка невинности Эзопа; внуки истинный киллеры стиральный платить prinevolivshim, реализация которых спускались потомок Iadmon, Кой был его хозяином.

Под знаменем Эзопа жил сборник рассказов (426 из его коротких штук) в скучной презентации. Дайн основание полагать, что в часе Аристофана в Афинах, была примечательна коллекцией розового писателя рассказов для детей, которые учились в школе (в конце концов.); «Вы невежественны и ленивый человек не Эзоп учил» - Аристофан режет только активный человек. Свиноматок истинного посредственного пересказа, без какой-либо фигурной отделки. В самом деле, так называемая коллекция эзопов упала Счастливые истории каждую эпоху.

  • осел, кожа Львов (перевод Полина Семченко)
  • Фокс и лев (перевод Diana Саян)
  • Лев, Фокс и олень (перевод Дима Дмитриев)
  • в любви Лев (перевод Полина Семченко)
  • лев и мышь (в переводе Саба Darzhania)
  • львиная доля (в переводе Дмитрия Дмитриева)
  • лев статуя (перевод Diana Саян)
  • Человек Бог и Вуд (перевод Виолетта Vikerina)
  • для доильной машины и ковша (в переводе Violetta Vikerina)
  • лысеющий мужчина и муха (перевод Таня Шурова)
  • , а стрелка Eagle (перевод Артем Щербаков)
Для того, чтобы